stage候台BACK is an art space dedicated to experimental projects in Shanghai, China

To content | To menu | To search

Tag - shanghaied nachrichten 新闻

Entries feed - Comments feed

Friday 3 February 2012

We got mail! 我们收到邮件!

In times of FTP servers, PDF files, emails and Fedex packages it is such a high light to receive a "good old fashion" letter with "good old fashion" stamps.

在有FTP服务器,PDF文件,电子邮件和联邦快递包裹的时代,收到一份有老式邮票的老式信件实在令人眼前一亮。

It made its long way from Vienna to Shanghai and was send by artist Lukas Pusch. Lots of goodies are in there including the new ART Magazine with Puschs recent article:

它从维也纳到上海走了很长一段距离,艺术家Lukas Pusch寄来的。很多好东西在里面包括了新的有Pusch最近文章的艺术杂志

Mit dem Dixi-Klo in die Hofburg, im Smoking durch die Slums – was es mit den Aktionen des Wiener Skandalkünstlers auf sich hat. 

(freely translated:  entering the emperors palace with a toilet, "slum-ming" in a taxido - what's behind this scandalous artist from Vienna)

(自由翻译:进入有厕所的帝王宫殿,穿燕尾服“访问平民窟” - 来自维也纳的这种可耻艺术家的背后是什么)

Thanks! We love it!

谢谢!我们爱他!

Wednesday 1 February 2012

February 1, 2012 2012年2月1日

Being an Eurasian organization, the holidays of both worlds drag along for almost 6 weeks. 作为一个欧亚组织,两个地区的假期拖了几乎六个星期。

But Chinese New Year is over now, the fireworks are finished, the gods are praised and we are back. 但是中国新年现在结束了,烟花爆竹结束,众神称赞,我们回来了。

Thursday 19 January 2012

Happy New Year of the Dragon 龍年快樂


龍年快樂!


Susanne Junker and team are wishing you an excellent spring festival and a happy New Year of the Dragon. 雲筱蘇和團隊祝您過一個美好的春節並且龍年快樂。

The gallery is closed from January 20 - 31 2012.畫廊將在2012年1月20日至31日關閉。
Exclusively for stage候台BACK: Barbara Anna Husar   stage候台BACK獨家:Barbara Anna Husar
Ready for new, 68 cm x 48 cm, 2012   為新開始準備就緒, 68 cm x 48 cm, 2012
Oil pastels and acrylic on paper   紙上油畫棒和丙烯酸
Art direction: Susanne Junker.   藝術指導:雲筱蘇.

Thursday 22 December 2011

Holiday 假期

Happy holidays and a great new twenty twelve.

节日快乐 一个崭新的2012年。

The gallery will be closed on December 25 and December 27 and on January 1 -3.

画廊将会在12月25日和27日以及1月1日至3日关闭。

Happy New Year!

新年快乐!

Tuesday 13 December 2011

ost hi hi in Shanghai

Saturday 10 December 2011

A day in Shanghai 上海一天

Friday, Dec 9 in particular . . . 

星期五,12月9日特别的一天。。。

finally crisp cold sunny weather | our gallery building viewed from the destroyed neighborhood next to M50 known as M120
终于迎来了明快的寒冷的大晴天 | 从我们画廊可以看到M50旁边的M120的破坏的街道。


M120 is history now showing relicts from the past being past M20现在已经是过去过去的残留体。
fixing  and tidy up the office (with smiling Alicia in front and Lao Yao and Lao Yang in the back balancing on orange ladder). 
修复和清理办公室 (坐在前面的带着笑的Alicia和后面在安排平衡的橙色梯子上的老姚和老杨师傅)。
a hunan lunch feast on Aomen lu (with Mao Zedong in blue coat)
一顿澳门路上的湖南午餐宴 (和一幅毛泽东穿着蓝色的夹克的图片)

the launch of PROONK by my friend Lisa Juen
我朋友Lisa Juen的PROONK珠宝品牌启动了。

The PROONK MayBarb. Stainless Steel, Cubic Zirkonia, LED, Cable, Battery Box 
The PROONK MayBarb。不锈钢,鋯石, LED灯,电缆和电池盒。

TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC
TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC
TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC
TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC
TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC TRAFFIC
堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住
堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住
堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住 堵住
madness...一团乱。。。
...growing white hair on this... 。。。在这上面长白色的头发。。。
Performance 表演:
Whispering Cosmos (Finland) (45 min) 宇宙细语(芬兰)(45 min)
www.dansstorm.org
| head in wine |   |脑袋在酒杯里|

Friday 9 December 2011

Xepos book launch Xepo的书籍推荐会

Photographer and our man Xepo who did those great black and white snaps of Lost and Found and the videast of URBANVIDEOSCAPESHANGHAI video installation has a book launch going on tomorrow at 8h30pm.

摄影师和我们的Xepo,他帮我们拍摄了超赞的《轮回》的黑白快照以及URBANVIDEOSCAPESHANGHAI系列摄影装置的录音,在明天晚上8:30会有一个他的新书推荐仪式。

And right on on the invitation! Love it! It gets 10 stage候台BACK points! I wish our reality and perception would have some ball pen writing floating around us sometimes.

邀请函上榜上有名!已经为我们候台画廊加了10分! 我希望我们的现实和想法会有一些我们身边的圆珠笔写字浮动在我们周围。

Venue Address : Yongnian Road 162, ground floor
                            Corner with Huangpi Road

活动地点:永年路162号一楼,靠近黄陂南路。

Monday 5 December 2011

Confusing art and beauty

The Shanghai Daily reports:

A visiting professor of East Asian languages and cultures has touched a nerve by writing in his blog that the biggest failure in China's modern art education is to equate art with beauty. Wang Jie reports. 

The idea that art should be visually beautiful is deeply rooted in Chinese thinking and aesthetics is generally considered to be the study of beauty.


Though philosophical debates have raged in the West over the definition and nature of art and beauty, it's much simpler in China, at least for the general public, which has difficulty appreciating non-representational art that is not visually attractive. 

But this traditional linkage between visual art and "beauty" (a term difficult to define) is limiting China's art education, creativity and appreciation of much Western and other contemporary art, according to some art experts and educators. Though China is awash in art education from an early age, it lacks breadth, depth and different views, they say.

On November 20 and 21, Xu Gang (Gary Xu), a visiting professor at Shanghai Jiao Tong University, blogged his observations about this linkage.

"The biggest failure of contemporary art education in China since the 20th century is to equate art with beauty," wrote Xu, who is an associate professor of East Asian languages and cultures at the University of Illinois at Urbana, the United States. Xu is a scholar, author, translator and art curator, embracing all aspects of humanities; he is also interested in Chinese cinema.

READ the full article HERE


Shanghai Daily 报道:

东亚语言和文化的一个客座教授被一段在他博客上的留言所感动:中国现代美术教育最大的失败就是将艺术等同于艺术美感。Wang Jie报道。

艺术应该在视觉上美丽的,是深深植根于中国人的思想和美学,被普遍认为是对美的研究。

虽然在西方对艺术和美的定义和性质的哲学辩论以及炸开了锅,但是它在中国却要简单得多,至少在广大市民中。其中有困难的是赞赏非具象艺术而不具视觉吸引力。

根据一些艺术专家和教育工作者来说,这个视觉艺术和“美”(一个用术语很难界定得词)之间得传统联系是限制中国艺术教育,创造力和欣赏西方和其他当代艺术。他们说,虽然中国对从小在艺术上的教育泛滥,但是缺乏深度,广度和不同的意见。

11月20日和21日,上海交通大学客座教授Xu Gang (Gary Xu)在博客上讲述他对这种联系的观察。

“20世纪以来的中国当代艺术教育最大的失败就是将艺术等同于美感。”Xu Gang,是在美国伊利诺伊大学东亚语言和文化的一个副教授。他是一个学者,作家,翻译家和艺术策展人,包括人文科学的各个方面,他也对中国电影感兴趣。

阅读整篇文章,请点击这里


Sunday 4 December 2011

15 years! Happy birthday YY's! 15年 輪回酒吧,生日快乐


15 years in Shanghai equal 150 years elsewhere. The speed is not to believe if you have never experienced  it. Leave for a month, a whole neighborhood can disappear. Want to buy smokes or water or something at the convenient store around the corner? Oups, building is gone. Restaurants and bars come and go. Often faceless with big bucks behind. In the past years there were glorious openings followed by non worthy closings.

And then there is YY's. 

In this environment of constant change it is existing since 15 years. It is there! Like a solid rock!   For all those years it has been our second home where there is word and speech and thoughts and ideas and laughter and creativity and art and a lot of fun silliness. 

Naturally, it is Shanghainese owned. Once voted as  "best pub in Shanghai" by French Vogue, it's old fashioned charm of the thirties of last century mix with Mao souvenirs in a dim light.  It hosts a contemporary crowd and is a role model of sustainability and cultural exchange. Often, more then 3 languages are spoken on a regular night around the pub. The transmitted preachers of culture should understand that it only takes a table and chairs to bring nations together.

Nights at YY's can be long with animated conversations. This is what we need, us, the artists. Thank you and Happy birthday!

15年在上海的生活相当于150年在其他地方的。如果你从来都没有经历过它,那么这种速度是无法想象的。一个月的离开之后当你回来的时候,也一整个小区就会完全的消失。想要在街角的便利店里面买香烟,水或者其他的什么东西吗?Oups, 那栋楼已经完全消失了。商店价值连城的背后却越来越面目模糊。在去的几年里面,这里有着无数铺张的店铺的开幕式,但里面确实一文不值的服装。

轮回酒吧

这种不断变化环境下,它存在了15年。它就在那里!就像一个坚硬的岩石!在经历了那么多年之后,它成了我第二个家,一个充话语演讲,想法,笑声,创意艺术以及无数欢乐的和愚蠢的事儿。

自然而然,它被上海人拥有者。一旦它被法国时尚杂志《Vogue》评选为上海最佳酒吧,因它在昏暗的灯光下那种与上个世泽东纪念品合的老旧时尚的魅力。它承了一个当代的拥挤以及一个可持续发展和文化交流的模范。通常来说,在一般的晚上在这个酒吧中有3种不同的语言被说这是件极为正常的事情。文化传播的传教士们他们应该明白,只要一张桌子和一把椅子就可以将不同国家的人放在一起。

轮回酒吧的晚上可以整晚的畅谈。这正是我们,这些艺术家们,所需要的。 谢谢你! 生日快乐!


Shanghai ladies 上海女性
K/B/S

K/S/B

The "code" is always there. 条形码一直都在那儿。

Flowers 鲜花

Shanghai ladies 上海女性
L + S

Shanghai 1932 上海1932

Shanghai 1932 for real! 真的,上海 1932!

Thursday 1 December 2011

Art in public space in Shanghai 艺术穿梭于上海公共场所

...

is quite the shocker and hilarious at the same time. Me and my friend Kristina cursing around town a few days ago. 

这真是有惊讶有热闹。我和我的朋友Kristina几天前在市中心穿梭。

Monday 14 November 2011

RIVAL to the rest of th world

Shanghai Daily reposts today about more concrete plans how China, especially Shanghai will be the cultural enlightened  super power in a short while. The China pavilion on the 2010 World Expo site will be the first backfire to rival with the West. 

It is not surprising again but still sad that the word rival had to be used several times in that article.  The concept is to be better, bigger etc. . . 

Culture is a world heritage and a support to advocate talents and intellectuals all over the world without borders, without any rival.

China again is looking on to a facade. Shiny at the out side, empty at the inside. The buildings won't be of any real use, as log as there is controlled cultural development in China.

From Shanghai Daily:

SHANGHAI is to transform the Expo 2010's China Pavilion into an art gallery to rival those in New York and Paris, the city government announced yesterday.

The new gallery in the Pudong New Area - to be called the China Art Palace - will be on a par with the Metropolitan Museum of Art in New York and the Musee d'Orsay in Paris, a senior official said.

This is part of a plan to make Shanghai "an international cultural metropolis," Zong Ming, deputy head of the Publicity Department of Shanghai's Party committee, told a press conference yesterday.

The China Art Palace will collect top-level art from home and abroad, primarily to showcase the origins and development of China's modern arts.

It is part of a plan by the city government to build 16 new major museums and art galleries and many smaller museums by 2015 and make Shanghai an "international cultural metropolis," said Zong.

"In the future, Shanghai residents will be able to find a museum and cultural venue within a 15-minute walk of their homes," she said.



"The number and quality of art galleries and museums is an important measure of cultural standing - cities such as New York and Paris are famed for their top-level galleries," said Teng Junjie, art director of the Shanghai Municipal Administration of Culture Radio Film and TV.

The palace, which will cover an area of 70,000 square meters, will open on a limited basis next October, Zong said.

Most facilities from the former China Pavilion can be retained, bringing considerable savings, she said.

The three levels of the former main exhibition hall of the Expo pavilion will showcase the history and development of modern art of Shanghai and China, while the former joint pavilion for Chinese provinces and municipalities will have separate exhibition rooms for famous Chinese modern artists, including top Shanghai painter Cheng Shifa, said Teng.

"The China Art Palace will be a cultural and arts venue to impress the world and drive the development of China's art," said Hong Hao, the former top Expo 2010 organizer.

The gallery will include some exhibits from the Shanghai Art Museum in Puxi, which is now too small for requirements, Teng said.

Due to space constraints, more than 30,000 artworks are not on display at the city's existing art galleries, said Teng. These cover just 6,800 square meters.

And inadequate gallery space has prevented the city attracting some international exhibitions, officials said.

Another new development, the China Contemporary Art Museum, will stand on the opposite bank of the Huangpu River to the art palace in a 100-year-old power plant featuring the "weather chimney" from the World Expo site.

The museum, which is set to cover 15,000 square meters in the former Urban Future Pavilion, will open at the same time as the art palace.

"After the establishment of the new projects, Shanghai will have three major museums - the existing Shanghai Museum, the Shanghai Art Palace and the China Contemporary Art Museum - for historic, modern and contemporary artworks," Teng said.

Also at the former Expo site, the Expo Museum will be built in the former Zone D area and open to the public in 2015, Zong said.

The SAIC-GM Pavilion will become the Shanghai Children's Art Theater in 2013 and an international dance center will be built near the Hongqiao Development Zone in Changning District.

An archeological museum will open in 2013 on the Songze Ancient Culture Ruins in Qingpu District. This is the origin of the Songze Culture (3900-3200 BC), one of the city's earliest cultures.

Other planned projects include the China Modern and Contemporary News Publication Museum; the Museum of Shanghai History; the Shanghai Intangible Cultural Heritage Center and Shanghai Library (second phase).

Sunday 13 November 2011

today on SH-GOV

The official Shanghai.gov.cn reported today: (my remarks are FAT)

City plans to build ‘cultural highland’

(11.13.2011)

The Shanghai government will launch a series of policies and incentives to create a “cultural highland” that will benefit the art, fashion and information technology sectors, local officials said yesterday.

Officials also called on everyone in the city to be “open-minded” about other cultures so it will be easier to attract highly skilled professionals from both home and abroad.

“Now is the crucial moment as Shanghai restructures its economy to focus more on innovation,” said Yu Zhengsheng, the city’s Party secretary, as the two-day plenary session of the Shanghai Committee of the Communist Party of China ended. “Culture indicates ‘soft power’ and it nourishes a city’s creativity. Without a good cultural environment, our intellectual foundations and inspiration will slowly drain away.”

Yu added the government realizes a healthy cultural environment will contribute greatly to stable economic and social development.

Leapfrog developments have been achieved economically over the decades but residents still have higher expectations in terms of a cultural life, Yu said.

Meanwhile, Mayor Han Zheng said yesterday the city government is planning to launch its first official microblog on December 1. The government is expecting to use the account to publicize new policies and make timely responses to breaking news or crisis events.

Yu said blogs and micro-blogs have become an important source for people to discuss important topics. He stressed that local government officials should catch up with this trend and be bold enough to use the tools to communicate with the public.

The Party secretary also called on local officials to be more open-minded.

“Open-mindedness is a tradition and heritage of the city, judging by its history,” Yu said. “We should be tolerant of different cultures and continue to attract talents from both home and abroad so the city continues to develop.” 

Officials said the government is now working on a package of programs to attract talents and experts in the culture and innovation sector from overseas. This includes providing government subsidies to qualified professionals from foreign countries. Officials also mentioned loosening some restrictions regarding hiring overseas experts.

It’s planned that the cultural and innovation sector’s contribution to local GDP would jump from 9.75 percent last year to 12 percent in 2015. The government is expecting the industry to mature and become a pillar sector of the local economy by then, officials said.

Officials said they would encourage private capital to enter the cultural and innovation industry and offer major incentives to local companies with innovative technologies.

Public facilities such as museums and art galleries will also get face-lifts in the next few years. The Shanghai History Museum and Museum of Contemporary Art are on the list of planned revamps.

(إنشاءالله

- page 1 of 4