stage候台BACK is an art space dedicated to experimental projects in Shanghai, China

To content | To menu | To search

Tag - Chris Gill

Entries feed - Comments feed

Tuesday 8 May 2012

more pix from last saturday

Merci Jean Loh!

We love the photos!

http://www.beaugeste-gallery.com/

Photos © Jean Loh

Sunday 6 May 2012

pictures from our opening last night

thanks to everyone who came by last night to celebrate Chris Gill's beautiful paper works. The crowd was interesting and fun, our office went into madness!

The show is up till next Sunday, May 12.

2012/5/5 team, Alek, Anna and Susanne

Sunday 29 April 2012

live - right now at the gallery

Chris Gill - works on paper poster is up!

Friday 20 April 2012

Chris Gill - works on paper

For Immediate release                          
 
 
CHRIS GILL – WORKS ON PAPER
Solo Exhibition by CHRIS GILL
 
APRIL 29 – MAY 12 2012
OPENING May 5, 6 pm – 9 pm
 
stage候台BACK is pleased to present a solo exhibition by Chris Gill presenting works on paper. It provides an overview of his work from the last 20 years all of which hasnever been exhibited before.
Chris Gill’s works are full of verve and life;they reflect a positive and vital creativity which mirrors his choice of colours, shapes and themes. This is no less true of his drawings as opposed to his paintings. These works on paper are colourful, dynamic,daring and will seduce viewers into a world of joyful chaos.
As an autodidact artist, he imbeds in his work a wide variety of cultural artifacts. You can readily see traces of the artist’s experiences traveling and living inforeign societies, during which he has faced challenges and gained many impressions.
We invite you on a journey to discover the variedmotifs running across the drawings in this exhibition which include abstract portraits, busy street scenes, nudes, religious imagery, cultural chaos, depravity, as well as recognisably African and Asian influences.
Chris Gill has also conducted extensive research into Asian societies, and is published frequently in publications such as The Art Newspaper, and Yishu Journal.





Wednesday 18 April 2012

300 + have to be selected

There was a big wooden box full of paper works. We broke the lock and dug in and pulled out more then 300 drawings for careful viewing.

Chris Gill stored them for years and some of them date back 20 years ago. We will show them end of this month for the first time. 

Wednesday 26 October 2011

Our booth 我们的展位

booth A12 展位A12

Middle: Red Kimono by Gordon Chandler
中间:Gordon Chandler的《Red Kimono》

Right: Bu wending by Li Yunfei 右边:李云飞的《不稳定》

Mao Zedong by Thomas Palme,Thomas Palme《毛泽东》

Cloud - series by Li Yunfei 李云飞的《云》系列

Cloud - series by Li Yunfei 李云飞的《云》系列

Somewhere in time - series by Tang Xiaowen
唐潇雯的《片段》系列

Right: Bu wending and Cloud - series  by Li Yunfei
右边:李云飞的《不稳定》和《云》系列

Left 左边: Red Kimono by Gordon Chandler

Middle 中间: Red Kimono by Gordon Chandler

Left: I Know their secret by Tang Xiaowen
左边:唐潇雯的《我知道他们的秘密》

Friday 21 October 2011

ARTE prize for Chris Gill ?

Tonight in Paris 9 pm will be the annoncement of the ARTE prize 

with Chris Gill nominated!

今晚9点在巴黎 ARTE奖项即将揭晓!

艺术家李云飞李云飞荣获提名。

Jury 评委:

Fabrice Bousteau, directeur de Beaux Arts magazine 《directeur de Beaux》艺术杂志

Matali Crasset, designer 设计师

Fabrice Hergott, directeur Musée d'Art Moderne

Camille Morineau, conservateur au Centre Pompidou

Isabel Marant, créatrice mode

Emelie de Jong, Directrice de l'unité Arts et Spectacle d'ARTE

Angelina Medori, Déléguée aux Actions Culturelles d'ARTE

Thursday 20 October 2011

CUT/LOG start

Thursday 13 October 2011

CUTLOG press release

 

For Immediate release  及时发布                                                                                     

stage候台BACK  Gallery curatorial direction for Cut/Log 2011

 

The curatorial direction for stageBACK’s first participation at an art fair in Europe revolves around globalism societal and cultural exchanges. German owned and Shanghai located, stageBACK has concentrated on these zeitgeist facts since its inauguration in 2008 and has been working with various international and Chinese artists.

The artworks presented at the cutlog art fair break the rule that separates western art and Chinese art. What exactly is Chinese contemporary art? Is it a specification because the artist holds a Chinese passport? Or is there room for consideration to name a British born artist  living and working in China since 20 years a Chinese artist (Yunfei  Li 李云飞)? The so called western artists who have traveled to China and often stay to work, pick up Asian influences that appear in their works and show how the Chinese society is perceived by foreign eyes (Gordon Chandler, Thomas Palme). In this rapidly changing society and fast traveling times the difference becomes blurry and Western elements blent easily within the surroundings of Shanghai.

 American artist Terence Lloren's mission is to complete an entire sound collection of constantly changing Shanghai and the noises that come with it. Visitors at stageBACK's booth are invited to tag a 2D barcode with their smartphone  that will upload a webpage with additional info about the booth and different recordings made in public spaces in Shanghai. This interactive technology makes it possible for the visitor to listen to the sounds of this never sleeping metropolis.

Further on, stageBACK’s interest is to identify young local talents and is proud to present 26 year old Xiaowen Tang’s 2000 year old technique "Gong Bi" paintings for the first time in Europe.


stage候台BACK的策展方向第一次来到欧洲艺术博览会,参与了围绕全球主义的社会和文化的交流。被德国人拥有却位于上海的stage候台BACK集中关注于时代精神的事实。自2008年成立以来,已经于众多来自国际和中国的艺术家相互合作。

在cutlog艺术博览会上展出的艺术作品们打破了西方艺术和中国艺术分隔的规则。中国当代艺术究竟施什么?难道它只是一个 艺术家持有中国护照的规范?又或者是它给了出生于英国,却生活和工作在中国将近20年的中国画家李云飞(Yunfei Li)一个空间?那些不远万里来到中国,并常常熬夜工作的所谓的西方艺术家们,将亚洲对他们的影响放在了他们的作品之中,来展现在外国人的视角里中国社会是如何被感知的(还包括艺术家Gordon Chandler和Thomas Palme)。在这个瞬息万变和快速行驶的社会差异越来越模糊,西方元素也越来越容易混合入上海的环境中。

美国艺术家Terence Lloren的使命是完成一个整个的对不断变化的上海的声音以及随之而变的噪音的采集工作。来到stage候台BACK的展台参观者都将被邀请来标记他们智能手机的二维条码,将其上传至网页就将获得有关展位以及在上海不同的公共场所的不同录音的其他信息。这种互动技术可以让参观者们来聆听来自这个不夜城大都市的声音。

不仅如此,stage候台BACK也致力于找到年轻的本地充满灵气的艺术家非常感兴趣。所以在此我们也非常自豪的首次在欧洲展示年仅26岁唐潇雯2000年的传统技艺“工笔”画作。



Ar
tist represented at the booth 展台代表的艺术家:

- Gordon Chandler (sculpture)

- Yunfei  Li 李云飞 (sculpture and painting)

- Terence Lloren 罗天瑞 (sound)

- Thomas Palme (works on paper)

- Xiaowen Tang 唐潇雯 (painting)



Wednesday 5 October 2011

Chris Gills coulds are now in Paris

李云飞的云系列油画作品现在在巴黎了。

eelelle

Saturday 1 October 2011

Western Style Contemporary Chinese Art or Chinese Style Contemporary Western Art: On the Art of Chris Gill

Western Style Contemporary Chinese Art or Chinese Style Contemporary Western Art: On the Art of Chris Gill

西方式的中国当代艺术或中国式的西方当代艺术------谈李云飞艺术

 

by Pu Jie. Translated from Mandarin by Gary Sigley

文:浦捷    译:Gary Sigley

 

The early 1990s were an important period in the development of contemporary China. It was also the beginnings of modern Chinese art. The art of this period is typically known in art circles as ‘modern art’.

At that time a group of avante garde Chinese artists began to live near Yuanmingyuan (Garden of Perfect Splendor) in Beijing. The artists rented simple abodes from the local farmers to act as studios. In the strict definition of the term we can say that artist studios in China began to gradually make their appearance at this time [that is, private artist studios as opposed to facilities provided by the government to artists on the state payroll]. It is a moment of profound historical singificance [for the history of contemporary Chinese art]. This event initiated the spontaneous emergence of an artistic collective in China. Most of the artists were focused on exploring and creating modernist art. Hence for the modernist art of the early 1990s this period is laiden with special meaning. Since that time up till the present almost every artist who stayed at Yuanmingyuan went on to become an important artist of the modern Chinese art scene.

 

However, what is not so well known is that at this time in the early 1990s Chris Gill [Chinese name Li Yunfei李云飞], an artist, originally from England, also lived near Yuanmingyuan. For the time this was something quite unique. It should be known that throughout the 1990s most Chinese artists aspired to pursue their art in Western countries and thus played particular attention to modern Western art. The reason for this is that in the early 1990s in terms of the concept of modern art and its style, in China there was still much that was unknown and the majority of Chinese artists didn’t have a clue as to what was modern art in the first place. However Chris Gill, as a Western artist, choose to reside and create his art in China. Moreover, he lived with the Chinese artists and together explored the world of modernist art with them.

 

Perhaps something may be said of his special status as both an art journalist and an artist. This dual identity endowed him with insights into modernist Chinese art just at the moment of its inception. Maybe this is the reason why, as he participated in the first stages of modern Chinese art, from beginning to end he developed a unique understanding of modern Chinese art. I have often felt this way when conversing with him.

 

This year marks the thirtieth year of modern Chinese art. Overall it is still the experience of modern Western art that is the point of departure in the practice of Chinese style modern art. During this process, as a Western artist of long term residence in China, Chris Gill naturally has reactions quite different from Chinese artists. It would be fair to say that he is both a witness to thirty years of modern Chinese art and an active participant.

 

What marks Chris Gill’s art out as different from his Chinese contemporaries is that it has neither the style of modern Chinese art nor the style of modern Western art. His art orginates from his experiences growing up in South Africa and his English heritage. These two influences make up the starting points for his art and are also the basic visual style of his work. Indeed his youth in South Africa constitutes the‘DNA’of his art and without doubt his art has clear South African cultural influences, perhaps even some for of indigenous African culture which brings out‘The roots’ of his art.

 

Yet in any case Chris is an Englishman and all his work is influenced by Western culture and indeed by clear concepts of modern Western art. Even after twenty years of life in China this particular aspect has not changed. But at the same time his art is not wholly Western. Afterall he has been living in China for twenty years and the imperceptible influence of this on his work must be recognised.

 

At the beginning of the 21st Century modern Chinese art is facing the world and gaining much attention. Just as in the case of the Chinese artists who went to reside and develop in the West, this will no doubt encourage many Western artists to come to China to pursue their art.  In this regard Chris Gill’s art, created as it is within China, is itself a manifestation of China’s internationalisation. That is, modern Chinese art embraces the world and at the same time Western artists come to China. With the continued development of Chinese modernity and the internationalisation of modern Chinese art, this interaction will become more widespread.

 

On this point Chris Gill is a pioneer. His art was formed in the early 1990s in Beijing’s Yuanmingyuan and then further developed in Shanghai. He was born in England and has South African memories. Therefore  we can say of his art that it is both Western style modern Chinese art and Chinese style modern Western art.

 

11th August 2011, Shanghai.

Pu Jie (b.1959, China)  is one of the most famos contemporary chinese artist. He is represented by the well known ShangART Gallery. He also teaches at the Shanghai Fine Art University.

Gary Sigley (b.1970, Australia) hails from southeast Queensland where he studied Chinese language and society at Griffith University completing his doctorate on China's population policy in 1996. He has been working at The University of Western Australia since 1997 and calls Perth home. These days his time is split between Western Australia and China.

 

90年代初期是中国社会走向现代的重要时期,也是中国现代主义艺术的开启时期,通常,这个时期的艺术被称之为现代主义艺术。

当时,一部分中国前卫艺术家开始集聚在北京圆明园附近,他们以租借当地农民的房子作为艺术家工作室,就此,严格意义上的艺术家工作室在中国渐渐诞生,并具有了深远的历史意义:它开启了中国艺术界自发性的艺术群体,为日后的中国艺术家工作室的普及,起到了启示性的作用;而工作室的意义,更多的是以现代主义艺术为核心,进行现代主义艺术探讨和制作。这二点,对于90年代初期的中国现代主义艺术无疑具有特殊的意义。时至今日,几乎所有曾经聚集在圆明园的艺术家,都成了中国当代艺术重要的艺术家之一。

但是,为人鲜知的是,90年代初期,李云飞作为一名英国艺术家也借住在圆明园附近,这在90年代初期,是一件比较另类的事。要知道,整个90年代初期,中国艺术家普遍的愿望都是在西方发展自己的艺术,并且普遍的对西方现代主义艺术十分关注。因为,90年代初关于现代主义艺术理念、关于现代主义艺术样式,在中国仍然是一片空白,绝大多数中国艺术家甚至还是不清楚:什么是现代主义艺术?而李云飞作为一名西方艺术家选择了中国,并且与中国艺术家一起生活,一起探讨现代主义艺术作品。

或许是他的特殊身份:李云飞既是记者,又是艺术家。这种双重身份,使他对萌发中的中国现代主义艺术从一开始就具有一种特殊的思考,也许是这个原因,他参与中国现代主义艺术的初始,始终具有一种与中国艺术家不同的观念,而这一点,我与他平时的交谈中,常常会感受良多。

今天,30年的中国当代艺术,整体上仍然以西方当代艺术的基本经验为出发点,进行中国式的当代艺术构建。而这个过程,李云飞作为一名长期居住在中国的西方艺术家自然有着与中国艺术家不同的感受,可以说,他是中国当代艺术的目视者,也是30年中国当代艺术的参与者;他是集:关注与参与于一身,并且始终对中国当代艺术有着另类的性情,或许,这也是他作为记者和艺术家的缘故。

与大多数中国艺术家不同的是,李云飞的艺术始终没有中国当代艺术流行的样式,也没有当下西方流行的艺术样式,他的艺术,源于他青年时期在南非所受的教育,以及他母语,英国文化的根源,这二点,是他艺术的起始点,也是他的作品最基本的视觉形态。 但是,近20年在中国的生活,李云飞的作品充满着浓烈的中国现代文化,尤其他对中国现代社会的感知,总是具有一种独特的理解,而这种理解同时也成为他个人的艺术表现内容,因此,在他众多的艺术作品中,常常表现出当今中国社会的各种现象,而这,正是解答:他作为一名目视者,切入了对中国现代社会的个人认识;同样,也可以解答:为什么他留在中国,并对中国始终具有浓厚的性情。然而,青年时期的南非生活,同样使他的艺术带来了“根的基因”,无疑,他的作品具有明显的南非文化,甚至非洲某种土族文化,这使他的艺术充满“根的归属”。

但是,他毕竟是一名英国人,所以整个他的艺术主要的还是西方文化,并具有明显的西方现代主义艺术理念,而这一点尽管他在中国生活了近20年,却没有改变。但是他的艺术又不完全是西方的,毕竟近20年的中国生活,其影响是潜移默化的,也是客观存在的。

21世纪初,中国当代艺术更多地面向世界,这必将也会招引更多的西方艺术家在中国的发展,而这个现象,正如当下众多的中国艺术家侨居在西方,或者更多的西方艺术家将会来到中国发展。就此来看,李云飞在中国发展自己的艺术,本身也是中国的国际化一种显现;即中国当代艺术走向国际,同时也是西方艺术家走向中国的起始,这种双向互动的现象,随着中国社会的现代性发展,随着中国当代艺术的国际性扩展,中国的国际化必将会更加的普遍。

而这一点,李云飞是超前者:他的艺术形成于90年代初的北京圆明园,后在上海不断地演化,而他原出于英国,并有南非的记忆,所以,他的艺术,既是西方式的中国当代艺术,又是中国式的西方当代艺术。

2011811 上海

浦捷:(出生于1959年,中国)是中国最有名的中国当代艺术家之一。他是由著名的ShanghaiART画廊代表。他还任教于上海美术大学。

Gary Sigley:(出生于1970年,澳大利亚)来自东南昆士兰,他在那里学习中文和格里菲斯大学完成博士学位,在1996年完全投入于中国的人口政策。自1997年以来,他一直工作在西澳大利亚大学,并叫做Perth。这些天他的时间是西澳大利亚和中国相分开的。


Chris Gill - bu wending - uncertainty - mixed media (high speed trains on double happiness cigarette boxes in suitcase with 3 small canvases. 2010. This piece will be presented at the CUT/LOG art fair in October 2011 in Paris
李云飞 - bu wending - 不确定 - 混合媒体 行李箱红双喜香烟盒与3个高速列车,2010。这将会在2011年巴黎CUT/LOG艺术博览会上展出

- page 1 of 2